I wear glasses. と I'm wearing glasses. の違い?
~している、と表現を英語に訳すと
「~ing」が浮かんでくることでしょう。
でもこうして日本語を英語に直訳すると
I'm wearing glasses.
とするのが普通でしょう。
ですがこのI'm wearing glasses.は
「(一時的に今)めがねをかけている」と言う意味になり
I wear glasses. 「(いつも)めがねをかけています」
と言う表現とは少し違った意味になります。
英語のまぐまぐ!に選ばれました!
