englishstudy.gif

2010年07月02日

I wear glasses. と I'm wearing glasses. の違い?

~している、と表現を英語に訳すと

「~ing」が浮かんでくることでしょう。


でもこうして日本語を英語に直訳すると

I'm wearing glasses.

とするのが普通でしょう。


ですがこのI'm wearing glasses.

「(一時的に今)めがねをかけている」と言う意味になり

I wear glasses. 「(いつも)めがねをかけています」

と言う表現とは少し違った意味になります。


英語学習法ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へにほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ

listeningpower-ad20101112.jpg


英語のまぐまぐ!に選ばれました!
メルマガ登録 ID: 0000176995
ネイティブに笑われない英会話

英会話は難しい!と思っていませんか?
それもそのはず。受験や試験で難しい表現や英単語ばかりを学ぶからです。

でも実際にネイティブが使う表現はいたって簡単!
そんな英語表現や英単語をお届けするメールマガジンです。

今日からネイティブに通じる英語を学びましょう!

 
バックナンバー powered by まぐまぐトップページへ
使える表現集