フレンズで聞いたちょっと面白い口げんか
人気海外ドラマ フレンズからの一部
フレンズからちょっと笑ってしまった場面を紹介します。
Rachelと妹のJillが口ゲンカしているのですが、本当に面白いです。
The One Where Chandler Can’t Cry
Jill: You’ll never believe what just happened, Ross just totally blew me off and he didn’t even tell me why!
Rachel: Oh well. Y’know what honey? The best thing to do to get over a guy is to start dating someone else.
Oh! There is this great guy you will love at work named Bob!
He’s a real up-and-comer in Human Resources.
Jill: ちょっと、信じられないかもしれないけど、Rossがデートキャンセルして理由も教えてくれないのよ!
Rachel: どうしてかわかる?男を忘れるのに一番効果的なことはね、他の人とデートすることよ。
あ!仕事場でボブって言う人いるけど、たぶん気に入ると思うわよ!
人事課で将来を約束されている人よ。
Jill: Y’know, thanks for trying to cheer me up, but I’m not gonna date some random guy from your work.
Rachel: It’s not random, it’s Bob.
Jill: 励ましてくれてありがとう、でもあなたの仕事場から適当に男の人選んでデートなんてしないからね。
Rachel: 適当に選んでないわよ、ボブよ。
Jill: It’s probably because not mature enough. Or smart enough.
Maybe he doesn’t like the way I dress
—No that can’t be it. It’s really gotta be the smart thing.
Oh I’m so stupid! I’m just like this incredibly pretty stupid girl!
Jill: 恐らく(Rossが)大人に成りきっていないとか、賢くないからなんだわ。
私の服装がイヤなのかも
ー違う、そんなことあるはずないわ。 絶対に賢くないとかの理由よ。
あ~、なんて私バカなの!私、信じられないほどかわいくてバカな女なんだわ。
Rachel: No honey, okay, okay, you wanna know why Ross canceled the date? Because I asked him to.
Jill: You asked him to?
Rachel: Hm-mmm.
Jill: Why?
Rachel: Because you are my sister and Ross and I have this huge history…
Rachel: 違うのよ、Rossがどうしてデートキャンセルしたか知りたい? 私が彼に頼んだからよ。
Jill: あなたが彼にそう頼んだの?
Rachel: そう・・
Jill: なんで?
Rachel:だってあなたは私の妹だし、私とRossには大きな歴史(付き合った過去)があるから。
Jill: I don’t understand, do you want to go out with Ross?
Rachel: No.
Jill: 意味がわかんないわ, Rossとまた付き合いたいわけ?
Rachel: ううん.
Jill: You don’t want him, but you don’t want me to have him?
Rachel: Y’know Bob in Human Resources…
Jill: 彼はと付き合いあいたくないけど,私には彼とつきあってほしくないの?
Rachel: 人事課のBob・・・
Jill:Ugh! I cannot believe you did this too me!
You had me doubting how smart I was!
You had me doubting my fashion sense!
Rachel: Look, this is not that big of a deal!
You just don’t date Ross! There’s a million other guys out there, you just…
Jill:(イライラしながら)信じられない!私にこんなことするなんて!
私に頭がよすぎるとか思わせといて!
服装のせいだとかまで思わせといて!
Rachel: ちょっと、そんなにおおげさなことじゃないわよ!
Rossとはデートしないの!そこら辺に星の数ほど男なんているじゃない,あなたただ・・・
Jill: Hey! You have no right to tell me what to do.
Rachel: I’m not telling you what to do! I am telling you what not to do!
Jill: ちょっと!あなたに私にどうこうしろなんていう資格ないわよ!
Rachel: そうしろなんてい言ってないわよ!するなって言ってるの!
Jill: Why are you so jealous of me?
Rachel: Jill this is not about me being jealous of you! This is about you being a brat! Wanting what you can’t have!
Jill: Can’t have?! Excuse me, the only thing I can’t have is dairy!
Jill: どうしてそんなに私に嫉妬してるわけ?
Rachel: Jill 、これは嫉妬してるとかどうとかの問題じゃないのよ! あんたがガキかどうかってことよ!ダメなもの(手に入らないもの)を欲しがってるってことよ!
Jill: (have)ダメなもの?! ちょっと、私がダメなのは乳製品だけよ!
英会話表現と英単語
blew me off blow ~ off は~をキャンセルすること。
get over~ ~を忘れて 立ち直る。
Thank you for cheer me up. 励ましてくれてありがとう
not ~ enough 十分に~でない、という表現。
例) I am not hungry enough ( to eat.)
お腹が十分に空いてない。
the way I dress 直訳で私が服を着る仕方で「私の服装」と言う意味。
Because I asked him to. 文の一番後ろにtoがついてくるのは、toの後にcanceled the dateが隠れているため。
You had me doubting 私に疑わせといて
「have ~・・・ing」 ~に・・・させる
You have no right to tell me what to do. あんたにそんなこと言われる筋合いないわ、という決まり文句。
brat ガキ、生意気、小僧、いたずらっこという意味。
最後にRachelが Wanting what you can’t have! 「ダメなものを欲しがってるってことよ!」といいJillが the only thing I can’t have is dairy!「私がダメなのは乳製品だけよ!」とケンカしながらジョークを言ってます。
have himは 彼を手に入れること、
I can't have dairy. は乳製品が苦手、食べられないと言う意味ですが
どちらもhaveを使っています。
