ことわざや表現は英語と日本語ではたまに違うことがあります。
日本語の犬猿の仲は英語で、
like cat and dog
となり、犬とネコのように仲が悪い、となります。
They always argue like cat and dog. 彼らは犬猿の仲だ。(犬とネコのようにケンカする)
あなたは英会話は難しい!と思っていませんか? それもそのはず。受験や試験で難しい表現や英単語ばかりを学ぶからです。 でも実際にネイティブが使う表現はいたって簡単! そんな英語表現や英単語をお届けするメールマガジンです。 今日からネイティブに通じる英語を学びましょう!
でも実際にネイティブが使う表現はいたって簡単! そんな英語表現や英単語をお届けするメールマガジンです。
今日からネイティブに通じる英語を学びましょう!
by: May 日時: 2006年04月07日 08:57 | パーマリンク
このエントリーのトラックバックURL: http://go-better.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/24
(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)
名前:
メールアドレス:
URL:
この情報を登録しますか?
コメント: (スタイル用のHTMLタグが使えます)
リスニングができないのは発音が原因です
みんなが選ぶ 人気英語サイト
「英文法」が分かるとこんな感じになります!
ネイティブはこう話す! Native English 28,000 Expressions